Imperátoři, rollback, Správci
7 565
editací
m (mez.) |
m (→Stará Hymna - Where's my home, dude: de-br-izace) |
||
|
Text staré hymny pocházející ještě z koloniálních dob je následující:
::
::''mein Vaterland?''
::''Wo durch Wiesen Bäche brausen,''
::''Wo auf Felsen Wälder sausen,''
::''Wo ein Eden uns entzückt,''
::''Wenn der Lenz die Fluren schmückt:''
::''Dieses Land, so schön vor allen,''
::''Böhmen ist mein Heimatland.''
::''Böhmen ist mein Heimatland.''
''
Jak vidno text je ve staročeštině a jak slyšno, melodie pochází z dávných dob romantismu, naivních obrozeneckých a nacionalistických kořenů. Obrazový doprovod je současný a poměrně realistický (kvůli dětem a nezletilcům bylo [[cenzura|vystřiženo]] asi 15 záběrů).
V průběhu dvacátého století byl učiněn pokus o vytvoření srozumitelnějšího textu, ketrý by hymnu přiblížil modernímu [[člověk]]u.
::''Hol van hazám,''
::''hol van hazám?''
::''Víz hömpölyög a réteken,''
::''fenyőerdők zúgnak a sziklákon,''
::''a kertben tavaszi virág díszeleg,''
::''földi paradicsomnak tűnik!''
::''Ez az a gyönyörű föld''
::''a cseh föld, a hazám,''
::''a cseh föld, a hazám.''
Ani tato podoba zdaleka nesplnila všechny požadavky kladené na moderní státní hymnu; problém spočíval v zachování původní unylé melodie.
| |||