Výkladový slovník: Porovnání verzí

Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Přidáno 1 111 bajtů ,  24. 6. 2007
letter case, links, new items
(letter case, links, new items)
__NOTOC__
'''Výkladový slovník''' pro pojmy, které si nezaslouží mít vlastní stránku, neb taková jednodstavcová stránka by stála za [[Výkladový slovník#S|Staroustarou Belu]], [[Výkladový slovník#Z|Zlámanouzlámanou Grešli]], starou bačkoru, byla by pahýlem, však si rozumíme...
 
=== A ===
* Akcieakcie - viz [[Výkladový slovník#C|Cennécenné papíry]]
* atd - viz [[Výkladový slovník#interpunkce a ASCII art|...]]
 
=== B ===
* Bazarbazar - viz Blešíbleší trh
* Blešíbleší trh - viz Bazarbazar
* Bon - viz [[Výkladový slovník#T|Tuzexová poukázka]]
* Bonn - [[Výkladový slovník#T|Tuzexová poukázka]] platná pouze v [[Německo|Německu]]
* Burzaburza - viz Blešíbleší trh
 
=== C ===
* Cennécenné papíry - způsob, jak uložit [[Peníze|peníze]] do něčeho jiného, než do [[Výkladový slovník#M|měny]], kterou pomalu žere inflace. Nicméně neexistuje žádná záruka, že se Cennécenné papíry nemohou rychle změnit v Bezcennébezcenné papíry (viz [[Výkladový slovník#B|Burzaburza]])
 
=== D ===
* diskriminace - jedná se o operaci (viz [[Skalpelskalpel]]) ve vyšší matematice, kdy chirurg pomocí dikriminantu vyděluje kořeny z kvadratické rovnice.
* drogy - množné číslo z ruského slova, jehož význam byl dávno zapomenut.
 
=== E ===
* eklhaft - viz [[Výkladový slovník#F|fujtajbl]]
 
=== F ===
* fujtajbl - viz [[Výkladový slovník#E|eklhaft]]
 
=== G ===
* grošGroš - takzvaný schwarze Flecken, kterými se [[Maskování|maskují]] některé druhy koní. V temném středověku grošGroš sloužil jako platidlo (viz [[Výkladový slovník#M|Měnaměna]]) v tehdejší ekonomice (viz [[Výkladový slovník#T|Trhtrh]]). Historici ve snaze o politicky korektní výklad dějin (viz [[PozitivníVýkladový slovník#P|pozitivní]] [[Výkladový slovník#D|diskriminace]]) podstrkují veřejnosti fakt, že se grošeGroše razily v mincovně. Ve skutečnosti se však trhaly z živých koní, což postupem času vyústilo v novou vědní disciplínu tzv. [[Nelidská práva|Nelidské mučení]]. Průkopníkem v prosazování do praxe byla nechvalně známá [[Inkvizice]], díky které dodnes není [[Španělsko]] vhodnou zemí pro nákup obuvi (viz [[Výkladový slovník#Š|Španělská bota]]).
 
=== H ===
* habilitace - rozkaz hanáckým letcům "habi lítali"
<!--* Hlavahlava nehlava - -->
 
=== J ===
* Jan Tleskač - se proslavil dovedností létat. Zemřel však mlád pádem z výšky, během kterého svou dovednost neprojevil.
 
=== K ===
* klaustrofobie - psychická porucha, kterou trpí [[Václav Klaus]] a jeho přívrženci. Porucha se projevuje úzkostnými stavy při pomyšlení, že by snad [[Václav Klaus]] někdy neměl v něčem pravdu
 
=== L ===
<!--* Láceláce - -->
* leštěný [[Vítr#Větry|prd]] - produkt moderní civilizace. Jedná se o nejprodávanější produkt všech dob, který pokrývá prakticky celý trh (tedy je to výrobek, služba, komodita, investice, atd...). Viz též [[Horst Fuchs]].
 
=== M ===
* měna - Viz [[Peníze]].
* Mladámladá Bela - slouží k rozvoji ekonomiky a cestovního ruchu, zejména v pohraničí s Německem a Rakouskem. Ve skutečnosti je to zkomolenina, správně má být mladá Běla, teenagerka z E55.
 
<!--
=== N ===
* Nostradamus -
-->
<!--
=== O ===
* opce -
-->
=== P ===
* Párpár Šupů - viz [[Výkladový slovník#M|Měnaměna]].
 
=== Q ===
* querulant - příslušník [[ČSLA]] vybavený kvérem
 
=== R ===
* rošťák - pracovník krematoria nebo spalovny pověřený údržbou roštů
 
=== S ===
* Starástará Bela - i přes všechny indície se nejedná o důchodkyni z vedlejšího vchodu (viz [[Jezusbaba]]), ale o platidlo (viz [[Výkladový slovník#M|Měnaměna]]) používané v dobách dávno minulých, že si je nepamatuje ani [[Dáda Patrasová]]. Jako platidlo se však nepoužívala Starástará Bela, ale Mladámladá Bela (viz [[Výkladový slovník#M|Mladámladá Bela]]). Stará Bela byla vypelichaná, zplstnatělá veverčí [[Kůže|kožka]], která se nedala použít už ani jako rohožka, tedy byla úplně na <|> podobně jako některá soudobá platidla (viz [[Dinár]], [[Rubl]], [[Výkladový slovník#T|Tuzexová poukázka]]).
 
=== Š ===
* Španělská bota - představuje určitý fenomén ve středověkém obuvním průmyslu, neb se jedná o nepárovou obuv. Ano, španělská bota se "nosila" jenom jedna, což bylo značně nepohodlné.
<!--* Šumašuma fuk - -->
 
=== T ===
* Trhtrh - od nepaměti místo vyhrazené pro handl, činnost vykonávanou za účelem směny zboží za zboží postavené na principu, kdy chytřejší hloupějšího převeze, obere, oškube, vezme na hůl (viz [[Výkladový slovník#L|leštěný prd]]). Platit se zove po slově '''plátno''' a trh se zove po činnosti '''trhat''' (údajně plátno). Tento historický výklad počátků české ekonomiky je však snadno vyvratitelný (viz [[Výkladový slovník#G|Groš]]) a zpochybnitelný: kdo by co dělal s natrhaným plátnem? Navíc, proč by se člověk vláčel s plátnem na tržiště, když i malé dítě ví, že je pohodlnější vzít si s sebou kreditní kartu!
* Tuzexová poukázka - víceméně jediný artikl nabízený za reálného socialismu vexláky, který i malému [[Češi|čecháčkovi]] otevřel dveře do výkladní skříně se západním konzumním zbožím (leč [[Železná opona|dveře na západ]] zůstávaly pořád zavřené). Za směněný (viz [[Výkladový slovník#M|Měnaměna]]) průměrný plat si tak mohl i nedevizový tuzemec pořídit jedny adidasky, nebo [[džínsy]]. Za roční plat pak VHS videorecorder nebo Color TV receiver. Tehdy ještě neplatilo, čím víc proužků, tím víc [[Addidas]], protože [[Vietnam|rákosníci]] (viz [[Družba]]) makali ve fabrikách a tak nezbývalo než vypláznout celou vejplatu za západní botky nebo aspoň čtvrt vejplaty za tričko se [[Sandokan|Sandokanem]]. Také kvalita prvních [[Sovětský svaz|sovětských]], po té československých a nakonec [[NDR|východoněmeckých]] barevných televizorů, které nebyly zrovna za [[Výkladový slovník#P|pár šupůŠupů]], nestála za [[Výkladový slovník#Z|zlámanou grešliGrešli]]. Nekonvertibilní měnu nebylo tak jako tak za co utratit, proto se není čemu divit, že byli vidláci ochotní rok šetřit na televízi z [[Tuzex|Tůzu]]. A pokud jde o pěšáky šedé ekonomiky, vědecká obec lingvistů došla k závěru, že slova vexlák a vexlovat mají původ v německém výrazu '''Wechselstube'''. Nepovažuje to však za inteligentní projev lidové tvořivosti, ale za degeneraci nositelů [[Český jazyk|Českého jazyka]].
 
=== U ===
* user - malý [[Vítr#Větry|prd]]
 
=== V ===
* Vindra - viz [[Výkladový slovník#M|Měnaměna]]
<!--
=== W ===
-->
 
=== X ===
* xenofobie - psychická porucha jedince, jež se projevuje [[Panic|panickou]] hrůzou z [[Xena|Xeny]], princezny bojovnice
 
=== Y ===
* ydyot - Idiny příspěvky do diskusního fóra, které jsou totálně mimo mísu (viz [[Off Topic]])
 
=== Z ===
* Zlámanázlámaná Grešle - viz [[Výkladový slovník#M|Měna]]
* zpunktovat - pochází z anglického slova Der Punkt ve významu "naše věc" (inspirováno sicilským [[Mafie|Cosa Nostra]]). Když tedy někdo něco zpunktuje, znamená to, že se postaral o naší věc v náš prospěch za užití [[Mafie|mafiánských]] praktik.
 
== Převzatá cizí slova - český přepis ==
viz [[Český přepis přejatých slov]]
 
== Pojmy čekající na [[Vědecký tým Necyklopedie|odporný]] výklad ==
* hlava nehlava
* láce
* Nostradamus
* opce
* pozitivní diskriminace
* šuma fuk
 
[[Kategorie:Lingvistika]]
180

editací

Navigační menu