Po našymu: Porovnání verzí
Skočit na navigaci
Skočit na vyhledávání
→Pravopis, slovní zásoba, fonologie
Například úvodní citát (v překladu „tady se mluví po našymu a pokud se ti to nelíbí, můžeš jít kálet“) se dá napsat různými způsoby:
* Tu se muvi po našymu a
* Tu se
* Ту се муви по нашыму а ешьи се чьи то ньеподобо, так можеш ишьчь срачь.
* Του σε μουβι πο νασυμου α εσι σε τι το νιεποδομπο, τακ μουζες ιστζ σρατζ.
* תו סה מובי פו נשימו אה אשי סה תי תו נפודובו, תק מוז'ש איש סרת
Slovní zásoba je čerpána ze všech [[Jazyk|jazyků]], kterými hovořily armády, jež kdy [[Těšínsko|Těšínskem]] prošly. Je normální, že pro jednu věc existují až dva nebo tři termíny, například ''wlak – cug –
''* Jak se tam dostanymy?''<br>
''* Pojadymy cugym.''<br>
''* Cugym? Jo se
''* No dyť ći to
''* Ale před chwilum
''* Wiyš co, kašlymy na to. Pujdymy račej piešo.''<br>
Co se týče výslovnosti, tak ta se pohybuje někde mezi [[Čeština|češtinou]], [[Polsko|polštinou]] a vytím mentálně retardovaného [[pes|psa]]. Rozdíly ve výslovnosti se projevují nejen na úrovni měst, ale nezřídka i na úrovni čtvrtí a jednotlivých [[hospoda|hospod]]. Vzhledem k tomu, že existuje asi sedmnáct způsobů výslovnosti hlásky ''š'', dokážete podle ní zpravidla určit, kde dotyčný mluvčí bydlí, co rád pije a zda v dětství prodělal plané neštovice.
Je nutno podotknout, že tento jazyk je pro okolní obyvatelstvo nesrozumitelný. Představme si situaci, že přijedete do [[Praha|Prahy]] a ve večerce požádáte prodavačku o dva rohlíky:
== Užitečné fráze ==
|