1 880
editací
Bez shrnutí editace |
|||
Naproti tomu třeba německá geografie používá označení Sudety ('''"Unter tschechische Verwaltung"''') do současnosti. U mnohých [[Německo|Němců]] a [[Rakousko|Rakušanů]] vyvolává pojem Sudety [[erekce|příjemné asociace]]. Sudeťácká zemská družina (SZD, ''Sudetendeutsche Lands-Mannschaft'', tento název bývá do češtiny nepřesně překládán jako ''Sudetoněmecké krajanské sdružení'', zatímco přesný překlad názvu zní ''''Sudetoněmecká zemská družina'''' resp. ''Sudetoněmecké zemské mužstvo'', což přesněji vyjadřuje její tradiční ideovou kolonizační bojechtivost resp. jeho tradiční [[mužská práva|machismus]] a úctu k [[zemědělství]]) používá pro označení sudetských Čech (Sudetenböhmen) pojem [[Bohemia|Bohemie]]. Mnichovští stipendisté v Bohemii, [[Moravstán|Moravii]] a [[Slizko|Sudetosilesii]] dále prosazují název ulice "Sudetoněmecká", protože všechny názvy obsahující "německý" bez úhony přečkaly čechisaci první republiky, Avšak rok 1945 až na jedinou výjimku "nepřežil" žádný. S přívlastkem "německý" u nás zůstala jediná lokalita, a to Německý Chloumek u [[Karlovy Vary|Karlových Varů]].
Dle stanoviska Odboru legislativy a koordinace předpisů a kompatibility s právem Evropských společenství Ministerstva vnitra České republiky ze dne 13. srpna 2004
Je také skutečností, že po roce 1989 se v našich médiích a často i v promluvách některých českých politiků stal pojem "pohraniční území" téměř synonymem pro pohraničí málem celého Česka (včetně hranic se [[Slovensko|Slovenskem]]). Proto si Ústav pro [[český jazyk|jazyk český]] AV ČR prosadil psaní pojmu Pohraniční území s velkým "P".
|
editací