Diskuse:Navíc
Skočit na navigaci
Skočit na vyhledávání
Svišťu, že je to překlad z angličtiny by mi nevadilo. Poněkud mi ale unika proč Joxer přeložil právě tohle. Že by potřeboval další podporu pro svého kapitána Osvětu? Třeba se někomu povede tomu dodat šťávu, není mi ale moc jasné jak. --Trnka 18:09, 20. 7. 2007 (UTC)
- Mě taky ne. Nepostřehl jsem ale nic nového. (Kromě překladu - správnější by bylo nadbytečnost). --Svišť 19:21, 20. 7. 2007 (UTC)
- Ježiš já vím že přesnější je nadbytečnost, ale to slovo mělo vzniknout od nějakýho jména, to měl bejt Tomáš Nadbytečný? To by nebylo tak hezký.. A pěkně se to doplňuje s Tomáš Fuk a Tomáš Jedno... Dále - nepotřeboval jsem podporu, v originále ani není, to jsem náhodou vymyslel já ten citát :-D A neserte se furt do mě! :-D --Joxer 19:26, 20. 7. 2007 (UTC)
- Mně se článek líbí, ta slova stejného významu. Při čtení jsem si vzpomněl na Karla Čapka a jeho hrátky s češtinou. Navíc je to zase z jiného soudku. Necyklopedie je velmi pestrá, což je dobře. Joxera žádám (prosím), zdali by nepřeložil
- Ježiš já vím že přesnější je nadbytečnost, ale to slovo mělo vzniknout od nějakýho jména, to měl bejt Tomáš Nadbytečný? To by nebylo tak hezký.. A pěkně se to doplňuje s Tomáš Fuk a Tomáš Jedno... Dále - nepotřeboval jsem podporu, v originále ani není, to jsem náhodou vymyslel já ten citát :-D A neserte se furt do mě! :-D --Joxer 19:26, 20. 7. 2007 (UTC)
toto.--Ervinpospisil 19:57, 20. 7. 2007 (UTC)
- Přeložím až bude trocha času. ;) --Joxer 09:56, 21. 7. 2007 (UTC)
- Já bych se teda docela přimlouval za přejmenování článku. Redundance? --Karkos 22:01, 20. 7. 2007 (UTC)
- Už jsem říkal, že jsem chtěl původně nadbytečnost nebo redundance, ale jde tam o jméno toho pána... Má se jmenovat Lord Tomáš Redundance? To se mi nezdá, ale klidně si to překopejte k obrazu svému ;) --Joxer 09:56, 21. 7. 2007 (UTC)