Diskuse:Słownik polsko-czechosłowacki

From Necyklopedie
Jump to navigation Jump to search

No jo, roztomilý to je, viděl jsem to tam taky, ale problém je v tom, co to řekne těm, kteří neumí polsky. Mrkněte na to někdo kdo polsky neumí, a sdělte tady ostatním, co vám to říká. Hezký by byl slovník opačný, totiž vytvořený Čechy, tak jak vnímají polštinu. --Zylbrsztajn 12:39, 3. 6. 2007 (UTC)

Polsky rozumím velmi málo a právě proto mi přišlo zajímavé, co si Poláci myslí o češtině. --Karkos 12:50, 3. 6. 2007 (UTC)
Jsem s toho na rozpacích. Na obou stranách jsou polské výrazy. Česky tam není prakticky nic. Kdysi bylo v oběhu řada polských slov - legrančních, jako:
  • roztržené gatě - fučiminaritku --Ervinpospisil 13:26, 3. 6. 2007 (UTC)
To je ale japonsky. --Karkos 13:33, 3. 6. 2007 (UTC)
To není japonsky, je to pouze vytvořené tak, aby to připomínalo japonštinu.
Já osobně bych to sem nedával, nebudu ale ani trvat na odstranění. Může to být jedním z nepřeložitelných nesrozumitelných článků, nemělo by jich ale být přespříliš. Myslím, že pokud se na hlavní stránce objevuje, že máme 550 článků, měli bychom ty články opravdu mít a ne to dohánět cizímí výpujčkami. Moc se mi to nelíbí. --Trnka 13:40, 3. 6. 2007 (UTC)
Já bych to nechal, s tím, že se pokusíme doplnit slovník polsko český toho typu jak se odedávka říkaly ty frtky: Víš jak se polsky řekne "ježek"? Kaktus pochdowy atd. atp. --Zylbrsztajn 21:11, 3. 6. 2007 (UTC)
OK, už jsem byl rozhodnutý, že to smažu, ale události se dějou rychleji, než na ně reaguji...--Karkos 12:28, 5. 6. 2007 (UTC)

Mimochodem, bydlel jsem asi týden s jedním Polákem a jim fakt přijde ftipné, když říkáme cédéčko nebo dévédéčko.