Kája Mařík: Porovnání verzí

Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Přidáno 83 bajtů ,  1. 5. 2013
Bez shrnutí editace
V době první republiky se „Cimmeřan“ do [[Český jazyk|češtiny]] převádělo jako „Kymeřan“. Stačilo jen změnit koncovku na –ík (podle vzoru dehonestujícího [[národ]]y, například Japončík) a Kymerčík, čten ovšem [[Angličtina|anglicky]], nám dá jméno Hájova hrdiny.
 
Rovněž v [[Řečnická otázka|otázce]] dalších jmen je zřejmá paralela, například u jmen vyvolených [[Žena|žen]] našich hrdinů - Conanova Zenobie se škrtnutím hyborské koncovky rázem změní na Kájovu [[Láska|lásku]] Zdeňu.
 
Příjmení rodiny vzácného pána a vzácné paní, Rédlovi, vyplynulo z poznámky na jednom moučném sáčku, která zní „R. E. dl/užím hodně“ (připomeňme, že autor Conana, Američan Howard, se jmenoval celým jménem Robert Erwin Howard).
 
[[1|Prvním]] městem, kde narazíme na stopy Conana, je Arenjun, nacházející se jihovýchodně od Cimmerie. Je jasné, že tento jihovýchod (anglicky south-east, zkratka SE) je skryt v iniciálách Rédlových: vzácný pán se jmenoval Stanislav, vzácná paní Emča (zřejmě Emilie) – protože tento druhý údaj není v K. M. příliš frekventován, podotkněme, že jej lze nalézt například v [[2|druhém]] díle při příjezdu paní lesní[[les]]ní s oběma [[Dítě|dětmi]] k její [[Prágl|pražské]] sestře.
 
== Další paralely ==
rollback, Správci
15 699

editací

Navigační menu