180
editací
(→Reforma pravydel českého pravopysu: - povýcero přýkladú ke Q a X) |
(typo) |
||
* rušýme i, rozďýl mezy i a y je nevyslovytelný, pokud bude mýt kdokoly neukojytelnou potřebu zdúrazňyt, že se jedná o tvrďe vyslovované "y", múže použýt mýsto "y" pýsmeno "ü" nebo mýsto "ý" pýsmeno "ű". rovňež odpadne problém s rozpoznáváňým bezpatkového I od l (zaňykne jeden zbytečný typografycký masakr), napřýklad ||||ons se bude psát o poznáňý srozumytelňejy jako Yllyons
* rušýme ě, jeho odlyšná ynerpretace v rúzných sytuacých je donebevolajýcý komplykace
* nač sy lámat hlavu nad púvodem slov, všechna cyzý slova (ať už opravdu cyzý nebo domňelá nebo zdomácňelá) je povoleno psát přyrozeňe podle aktuálňe použývané české výslovnosťy (bejby, kompjútr, mjúzyk, brejkdens, hečbek), vedle toho je samozřejmňe možné psát je v púvodňým zňeňý (jen a pouze eksaktňe přesňe). ale pozor, uvjedomte sy, že když použyjete
* nač sy lámat hlavu nad ťým, jak psát správňe převzatá cyzý slova, prosťe je pýšeme přyrozeňe přesňe tak, je slyšýme a vyslovujeme (egzystence, egzemplář, fópá, energyje, polycyje, dejure, defakto, dežavú, ántré)
* použyťý "q" a "x" je nepovynné stejňe tak jako "kv" a "ks" (ředqyčka, šqařyt, moqat, qočna, qykot, pyxla, xycht, leksykon, tekst, myksér), ňycméňe slučováňý s předložkamy neňý y nadále přýpustné, mýňeno ve smyslu "k v"="q" (qýchodu), "k s"="x" (xobje), rovňež není přýpustné vypoušťeňý pýsmen (taxem ≠ tak jsem, lexe ≠ lekl se), jakožto y jakékoly snahy o vytvořeňý nového pýsmene x s háčkem (např. pro kšandy ≠ ˇxandy). zde uvedené neňý povoleno použývat tam, kde by byl provedenou zámňenou zmňeňen kořen slova (v mrqy ≠ mrkev)
|
editací