Diskuse:Důkaz věty Kolik třešní tolik višní
Skočit na navigaci
Skočit na vyhledávání
A kde je překlad do japonštiny?? (ア クで イエ 和解 (プジエクラド ド) 日本語 (ヤポンシュチニ)?!???) Takhle je to naprosto polovičatý článek!? --Rozzlobíme-li se, budeme zlí! 7. 11. 2010, 15:17 (UTC)
- Překládej a edituj dle libosti. --Vygoš 7. 11. 2010, 16:32 (UTC)
- Jediné, co se mi podařilo vypotit je モモと同じ数だけのスモモ, ale tama jsou místo třešní obyčejné BROSKVE a místo višní u nás naprosto neznámé "kyselé broskve" (酢桃 - スモモ, Prunus salicina, "japonské švestky" - já bych spíš řekl "japonské ryngle", [1]), tož překlad je reálný asi opravdu teprv v příštím tisíciletí ... --Kusurija 7. 11. 2010, 17:35 (UTC)
- To v Japonsku nemaj třešně? Já jsem narazil na tohle: http://en.wikipedia.org/wiki/Prunus_japonica --Karkos 8. 11. 2010, 11:52 (UTC)
- A co je tohle: チェリー ? Vyhodil to překladač google, když jsme po něm chtěl třešně, a když se tím nacpe zpátky, vyplivne v češtině opět třešně... --Vygoš 8. 11. 2010, 12:42 (UTC)
- To v Japonsku nemaj třešně? Já jsem narazil na tohle: http://en.wikipedia.org/wiki/Prunus_japonica --Karkos 8. 11. 2010, 11:52 (UTC)
- Jediné, co se mi podařilo vypotit je モモと同じ数だけのスモモ, ale tama jsou místo třešní obyčejné BROSKVE a místo višní u nás naprosto neznámé "kyselé broskve" (酢桃 - スモモ, Prunus salicina, "japonské švestky" - já bych spíš řekl "japonské ryngle", [1]), tož překlad je reálný asi opravdu teprv v příštím tisíciletí ... --Kusurija 7. 11. 2010, 17:35 (UTC)