Neberte nám starou víru

From Necyklopedie
Jump to navigation Jump to search

Neberte nám starou víru, latinsky Non capite fidem antiquam je hymnou náboženských konzervativců. V historii ji zpívali všichni, kdo se cítili ohroženi změnou náboženství (popřípadě dokonce odklonem od náboženství), jež právě z nějakého důvodu probíhala ve společnosti je obklopující.

Zpívali ji již staří Římané; například když předhazovali křesťany lvům, byla tato píseň nezbytnou součástí kulturního doprovodu celé slavnosti. V písni si římští pohané připomínali všechny své předchůdce, kteří si nenechali sebrat svou starou víru monoteistickým importem z Blízkého východu.

Píseň dosáhla také velké popularity mezi černoškými otroky v Americe jako Give me that Old Time Religion, když se bránili křesťanství, vnucovanému jim jejich otrokáři, protože si chtěli nechat svou starou víru, která byla to jediné, co jim zůstalo z Afriky.

Nota.png
Zpěvník Necyklopedie

  # Bulhaři
  # Národní hymna EU
  # Hymna České republiky
  # Zakopaná prdel
  # Zkratky
  # Hej Wikiadmine
  # Na tom pražskym mostě
  # Neberte nám starou víru
  # Kdyby byl Barrandov
  # Nejromantičtější píseň na světě


Text písně[edit]

  • Originál

Non capite fidem antiquam,
non capite fidem antiquam,
ista erat bona Neroni,
ista erat bona Domitiani.

Non capite fidem antiquam,
non capite fidem antiquam,
ista erat bona Traiani,
ista erat bona Decii.

Non capite fidem antiquam,
non capite fidem antiquam,
ista erat bona Valeriani,
ista erat bona Diocletiani,
ista bona nobis satis!

  • Český překlad

Neberte nám starou víru,
neberte nám starou víru,
byla dobrá pro Nerona,
byla dobrá pro Domiciána.

Neberte nám starou víru,
neberte nám starou víru,
byla dobrá pro Trajána,
byla dobrá pro Decia.

Neberte nám starou víru,
neberte nám starou víru,
byla dobrá pro Valeriána,
byla dobrá pro Diokleciána,
bude pro nás dobrá dost!