199
editací
m (problems) |
Bez shrnutí editace |
||
::Hm, tak jsem zkoumal, co si o překladu myslí jiní... ''Macmillan Dictionary for advanced users'':
Impolite — used for telling someone that unpleasant things happen to everyone, not just to them; tedy: Nezdvořilé — používáno pro sdělení někomu, že nepříjemné věci se dějí každému, nejen jemu. Takže ani 'Stojí to za hovno' není přesné, spíš by to mělo být "Hovna se dějou", nebo "Občas šlápneš do hovna". Hmm. Takže to asi nechám bejt, ať jsme třeba za trapáky, takhle to celkem vtipný je...--[[Uživatel:Vygoš|Vygoš]] 29. 6. 2010, 21:31 (UTC)
::Opravdu jsem pro přepsání na "stojí to za hovno" - není přesně vystihující, ale více evokuje ten negativní význam a je logičtější.--[[Uživatel:Lofasisko|Lofasisko]] 1. 7. 2010, 15:45 (UTC)
|
editací