Jak se dorozumět kdekoli na světě

Z Necyklopedie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

Když Bůh u Babylonské věže mátl lidem jazyky, nejspíš ani nepomyslel na to, jaké nedozírné důsledky to bude mít. Když se dnes vydáme například do Krakozie či Moldavska, jen stěží tam budeme někomu rozumět a už vůbec tam nebudou rozumět oni nám. Přesto je však pro každého Necyklopedistu-výzkumníka životně důležité, aby se dorozuměl a domluvil kdekoli a kdykoli. jak na to? Pomoci vám může náš návod!

Steven Segal je mistrem grimas a snadno rozlišitelných výrazů.

Gestikulování[editovat | editovat zdroj]

Gestikulování, neboli také gestikulace je velice užitečná věc. Správná znalost gestikulace umožní i obyčejnému důchodci říct si kupříkladu v Srbsku o něco k jídlu či v Irsku nalézt záchod.

Jak však dělat "správné" gestikulování nebo gestikulaci? Inu, to máte tak: Je potřeba zapojit celé tělo, jedna ruka vám rozhodně nepostačí. Mávejte rukama, hýbejte nohama, vrťte tělem, házejte hlavou, vydávejte doprovodné zvuky! Není důležitá forma, není důležité ztrapnění, důležitý je jen výsledek!

Většinu sdělení je skutečně snadné ba přímo primitivní vyjádřit gestikulací. Sdělení "Dal bych si něco k jídlu." například vyjádříte výmluvným ukázáním na sebe, krouživým pohybem ruky před břichem a ukázáním do otevřených úst. Problém nastane teprve až v případě, kdy chceme vyjádřit některé složitější sdělení, jakým je například "Má babička si chtěla koupit růžový kávovar." Uznejte, že k tomu už vám gestikulace nepostačí.

Znalec jazyků[editovat | editovat zdroj]

Nabízí se další možnost domluvy, znalci zvaná "Znalec jazyků" či Bábel (někdy také Blábol). Jde o to, že se naučíte z každého jazyka nějaké to na první pohled užitečné slovíčko, jako třeba: národní povstání, železniční násep, letuška či mírové poselstvo. Nejlepší je zvolit světové jazyky jako vietnamštinu, albánštinu či Grónštinu. Slova, která jsme se nenaučili, alespoň "pocizáčtíme" připojováním koncovek -iše k přídavným jménům a rádoby anglickou výslovností těch ostatních. Výše zmíněnou větu "Má babička si chtěla koupit růžový kávovar" tedy tímto způsobem vyjádříme jako: Mein babkha wanted kaufen the růžoviše khavowar. Úspěch téměř zaručen! Pokud by vám přesto domorodci nerozuměli, budete alespoň vypadat jako znalec a velký cestovatel.

Mé vznášedlo je plné úhořů[editovat | editovat zdroj]

Poslední způsob vám skýtá kouzelná věta "Mé vznášedlo je plné úhořů". Co s ní? Spoustu věcí!

  • Domorodci poznají, že jste necyklopedista (většina států dnes vydává nemalé prostředky na speciální školení domorodců, takže se nebojte že to nepoznají) a řeknou vám i to, co by takovým českopedistům neřekli. Je však nutno umět tuto větu říct v co nejvíce jazycích, neboť je samozřejmé, že nebozí domorodci nemohou ovládat všechny jazyky světa. Budete-li svědomitě pročítat celou Necyklopedii, jistě naleznete mnoho verzí této věty.
  • Poznají vás ostatní necyklopedisté z celého světa! A za to přece stojí drmolení této úžasné věty kdykoli potkáte živáčka.
  • Pokud je vaše vznášedlo opravdu plné úhořů, je užitečné umět to sdělit všem cizincům ve vašem okolí.
  • Zajímavá je tato věta v zuluštině, kde zní: Umkhumbi wami ugcwele ngenyoka zemanzini.

Necyklopedie ve spolupráci s dalšími organizacemi připravila webovou stránku s mnoha překlady této věty. [1]

  • Varování:na Tokelau se zatím nedomluvíte, neznají tam vznášedla a zřejmě ani úhoře.

Větu vynalezla brická skupina Monty Python [pajtn], která spolupracovala s Necyklopedií, i když tehdy Necyklopedie ještě neexistovala (to jim umožnil Bůh Chuck Norris). Původní nahrávka je zde: Mé vznášedlo je plné úhořů.


Seznam překladů věty "MÉ VZNÁŠEDLO JE PLNÉ ÚHOŘŮ" ve všech jazycích nabízených google překladačem:

My sweeftuig is vol palings

Automjeti im eshte plot me ngjala

የኔ ሆቨርክራፍት በእፉኝቶች ተሞልቷል

My hovercraft is full of eels

بلدي الحوامات مليئة الثعابين

Իմ օդանավը լի է օձաձաձկներով

মোৰ হ’ভাৰক্ৰাফ্টখন ঈল মাছেৰে ভৰি আছে

Aerodeslizadorajax anguil challwamp phuqhantatawa

Mənim hoverkraftım ilan balığı ilə doludur

N ka ayerogilisɛri dugumana faalen bɛ sajɛgɛw la

ကျွန်ုပ်၏ ရှပ်ပြေးယာဉ်သည် ငါးရှဉ့်များနှင့် ပြည့်နေသည်။

Nire hovercraft aingiraz beteta dago

Маё судна на паветранай падушцы поўна вугроў

আমার হোভারক্রাফ্ট ঈলে পূর্ণ

हमार होवरक्राफ्ट ईल से भरल बा

Moj hoverkraft je pun jegulja

Моят кораб на въздушна възглавница е пълен със змиорки


Ang akong hovercraft puno sa mga igat

mé vznášedlo je plné úhořů

Hovercraft yanga yadzaza ndi eels

我的氣墊船裝滿了鰻魚

我的气垫船装满了鳗鱼

Min luftpudebåd er fyldt med ål

मेरी होवरक्राफ्ट बाम-मच्छी कन्नै भरोची दी ऐ।

Mia ŝvebŝipo estas plena de angiloj

Minu hõljuk on angerjaid täis

Nye hovercraft la yɔ fũ kple eels

Ang aking hovercraft ay puno ng mga igat

Ilmatyynyalukseni on täynnä ankeriaita

Mon aéroglisseur est plein d'anguilles

Myn hovercraft sit fol iel

O meu aerodeslizador está cheo de anguías

Ჩემი ნავი სავსეა გველთევზებით

che yga henyhẽ mbusúgui

મારું હોવરક્રાફટ ઈલ માછલીઓ થી ભરેલું છે

Hovercraft mwen an plen ak anguil

Jirgin sama na yana cike da ulu

Piha ko'u moku lele i ka puhi

הרחפת שלי מלאה בצלופחים

मेरा विमान ईल मछलियों से भरा हुआ है

Kuv hovercraft yog tag nrho ntawm eels

Mijn hovercraft is vol palingen

Moj lebdeći brod je pun jegulja

Ụgbọ elu m jupụtara na eel

Ti bukod ko a hovercraft ket napunno kadagiti igat

Hovercraft saya penuh dengan belut

Tá mo sciorrárthach lán d’eascanna

Svifnökkvinn minn er fullur af álum

Il mio hovercraft è pieno di anguille

私のホバークラフトはうなぎで満たされています



Konec seznamu



Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy[editovat | editovat zdroj]

Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy je další supervíceúčelová maximegaužitečná věta. Má ale užitek opačný než Mé vznášedlo je plné úhořů, Žluťoučký kůň se využije při nácviku všech možných i nemožných druhů a typů písma. Budete-li totiž umět nějakým písmem napsat Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy, dokážete tímto písmem napsat naprosto cokoli.

Nechť již hříšné saxofony ďáblů rozezvučí síň úděsnými tóny tanga, waltzu a quickstepu.[editovat | editovat zdroj]

Podobně jako žlutý úpící kůň je tato věta (opět o čertech) vhodná k testování písem, jejichž autor se neočekávaně rozhodl ze záhadných důvodů vynechat některá písmena bez diakritiky (q, w, x, f, g, h, j, m, v), nejspíše proto, že se je nenaučil ve škole. Tato věta taková nedodělaná písma odhalí a pokud byl přiložen soubor jako nectime.txt, budete vědět, na koho případně poslat hladového prasopsa. Na Českopedii by takové větě řekli pangram, ale žádného Pana Grama na Necyklopedii doposud nevedeme. Rovněž tak byste neměli ukazovat tuto větům autorům učebnic Češtiny, protože by ji vaši vyučující mohli dát do kontrolního diktátu, jakmile by ji zahlédli.

Jiné články[editovat | editovat zdroj]