Vietnam
Socialistická republika Vietnam Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam | |
---|---|
státní zřízení: | Hanza |
hlavní město: | Hočiminovo město |
jazyk: | obchodní vietnamština |
náboženství: | ferengské |
sultán: | Adibas Puna |
měna: | českokoruna, dong, 1 čk = 1065,61 d |
národní jídlo: | kung fung ryše stoviny |
národní sport: | úprk ze stánků |
„Nemi šésky!“
- Vietnamské bistro
„Vždyť vypadaj stejně!“
Historie
Oblast známá jako Vietnam byla osidlována již od paleolitu a některá archeologická naleziště v provincii MoravThanh HoaStán mohou být údajně stará až několik tisíc let.
Demografické umístění
Podíváme-li se na globus česché(Čechy-česché) republiky zjistíme, že Vietnam nemůže být daleko od naší republiky, neboť množství dojíždějících Vietnamců na kole do všudepřítomných tržnic a padělatelských dílen je obrovské. Dosud nebyla pro Vietnam přesně určena poloha, neboť místní jsou po obou polokoulích „česché“ republiky rozloženi stejnoměrně a hlavně úměrně k jejich „trnicím“. Dle posledních výzkumů je možné dovodit hypotézu, že by se Vietnam mohl nacházet někde na území státu Moravistánu, přesněji na území ovládaném MOA která úzkostlivě střeží tajemství původu Vietnamu, protože vysocí důstojníci MOA se učí křovácké válce právě od veteránů (rozuměj důchodců) z Vietnamu.
Plán na ovládnutí světa
těchto plánů dosahují Vietnamci zejména ekonomickou převahou, na kvalitu a nějaké to písmenko v názvech svých plagiátů nehledí, zatímco cenu si úzkostlivě drží dle vizáže nakupujícího jednotlivce. Proto průměrná chudá česká rodina může disponovat kvalitními výrobky tak zvučných jmen jako například Adibas, Puna, Roleks, nebo dokonce Dolce Gadana, Repliey, Marbolo nebo Braitlin. Vzhledem k nízkým nákladům a rodinnému byznysu tento plán na ekonomickou převahu má šanci na úspěch. Dle kuloárů však čeští politici chtějí dát na každý stánek tzv. registrační pokladní, což by měla být pracovnice, která veškeré platby bude registrovat, aby nedocházelo k možným daňovým únikům. Také by tato osoba měla funkci tlumočnice.
Vietnamská fotbalová reprezentace
Reprezentuje Vietnam na mezinárodních fotbalových akcích a někdy je nazývána Ngôi sao Vàng - Zlatá hvězda Vietnamu.
- Mistrovství světa
- 1930 - 1970 - Vietnam se nezúčastnil
- 1974 - Vietnam se nekvalifikoval (Jižní Vietnam)
- 1978 - 1990 - Vietnam se nezúčastnil
- 1994 - 2022 - Vietnam se nekvalifikoval
Jaká si dávají Vietnamci v ČR jména
1.Psimona-vypovídá o jejich každodenní stravě. Pro Čechy Simona
2.Tibet-vypovídá o Číňany okupované zemi. Pro Čechy Betty
3.Slíza-vypovídá, co by udělali za marušku. Pro Čechy Líza
Všechny tyto jména se dávají v Aži a v Chebu.
Slovník
uvádíme pouze nejběžněji používané fráze a jejich překlady:
vysloveno | pravděpodobný význam |
---|---|
Sešupem? | S kečupem? |
Ho ši ci? | S hořčicí? |
Pánek holííí-ku | Párek v rohlíku |
Hodog | viz Pánek holííí-ku |
Kpisí máseso? | K pití máte co? - dotaz v Panda kuřecí speciality |
Čus? | Džus? |
Nechesi chut nat | Nechte si chutnat |
Douchuť | Dobrou chuť |
Máse vy ráno? | Máte vybráno? |
Pani ma vysráno? | Vybrala jste si, slečno? |
Co komu? | Jakou si přejete přílohu? |
Dvasát šest | Nutno usoudit podle cifry na pokladně, buď 26 nebo 96 |
Šešešášet | Dle kontextu buď 66 nebo "Chcete sáček?" |
Kundaliní | V sanskrtu "hadí síla", ženská kosmická energie při tantrické józe, stav klidu duše. |
Kundaliný | "Kundy líný", přátelské povzbuzení kuchaře v Pandě směrem k prodavačkám |
Srajt | Sprite |
Sele ninu? | I zeleninu? |
Stoviny? | Chcete k tomu nudle? |
Zizi? | Chcete k tomu rýži? |
Han bugr | (1) Hamburger; (2) Han dělá nepořádek |
Hanolky | Asi hanojské holky, možná hranolky |
Nemišesky | Univerzální odpověď |
Tita pade | Univerzální cena |
Kvlaita chodinky, žlato, cibro, ci mesice dou | Prostě skvělé hodinky |
Tet kabelu? | Chcete zboží zabalit? |
Suši pani, suši | Model je podle poslední módy |
Tojemálo | Za tuto cenu vám to neprodám |
Požkej, požkej, takdobže | Počkejte pane, určitě se nějak domluvíme |
Ditisou | velikost akorát |
Čislo dobrý, vyvelkej | Potřebujete větší velikost |
Meňuki | Meruňky |
Tàu cánh ngầm của tôi đầy lươn | Mé vznášedlo je plné úhořů |
Tôi không nói được ngôn ngữ việt. | Nemluvím vietnamsky. |
Hút một con lừa! | Nepřeložitelná kletba(něco jako šukat osla, osel mě pošukej apod.) |
Thành phố Hồ Chí Minh | K polévce Hočiminha (Zda to je k Hočiminhově polévce nebo že si k polévce máme dát Hočiminha, jen Chàk Nồrrís ví) |
thằng ngốc trung quốc | borec z Japonska |
Podobné
Jazyky | |
angličtina • arabština • arumunština • C++ • cvikovština • čeština • Čeština 2.0 • čínština • dadština • Einsteinův jazyk • esperanto • finština • gympláčtina • hantec • holešovština • inglyš • japonština • jódlování • katalánština • klingonština • kopíjská čeština • kopřanština • krilština • křivočeština • květomluva • latina • lisp • maďarština • mamynkovština • mongolština • moravština • němčina • papájština • plzeňština • po našymu • polština • pražština • rumunština • sadština • slovenčina • staroangličtina • staroněmčina • šarišština • španělština • učitelština • vietnamština • vědečtina • zjednodušená čeština • ženština |