Inglyš

Z Necyklopedie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Merge-arrows.png Tento článek se tematicky překrývá s článkem Angličtina.

To je dobře, můžeš založit další čtyři podobné a vzájemně je propojit.

„Dz stejk tejst lajke bablbam“

- Miloš Zeman

„Kchay aef sey: layf thaysts guayt“

- Kaliningrad Football Club

„Ae wanna does foken'apolth“

- Newyorský inglyšský dialekt

„Manama Borat, jagsemash? Aj lajk seks. Seks is najs“

- Kazašský velvyslanec neznámého jména a původu

„Aym slipy'n 'yn mhay kƏƏ

- Švédský rok seťácký dyjalekt

„Čekch laengwadž iz veri had

- Jihokorejský prezident po návratu z Česka

„Izzz dí ajof dtajgr iz dtrilof dfajt raisinap tů dčelenčof aur rajvl.“

- Rocky Balboa

„Der frenc“

- Bohuslav Sobotka

Inglyš je celosvětově rozšířený dialekt angličtiny, vzniklý vesměs její přizpůsobením jednotlivým jazykovým skupinám. V mnohém se lingvisticky, lexikálně, významově, společensky, historicky a virtuálně shoduje s angličtinou, ony vzájemné shody se ale rychle ztrácejí při bližším zkoumání. Stojí za zmínku, že rozmanité podoby Inglyše se těší značné popularitě i v anglicky mluvících zemích.

Inglyšské dialekty[editovat | editovat zdroj]

Jak plyne z citátů na začátku článku, Inglyš se vyskytuje v nepřeberném množství dialektů a podob. Můžeme se skutečně jen dohadovat (nebo se zeptat Chucka Norrise), kolik různých podob může Inglyš mít. Pro ukázku přikádáme porovnání prosté fráze:

Věta v překladu do češtiny zní: Mé vznášedlo je plné úhořů.

Vídeňská forma inglyše
My hovercraft is full of eels. běžná spotřební angličtina
Mae foken'ouvekraft is foken'ful ov foken'iels! newyorský dialekt (všimněte si častého výskytu slova "foken'")
Mai uvekrraft ist ful of ils německý přízvuk
Ma' ouverrkraft i'fylo'eil' francouzský přízvuk, u uživatelů způsobuje poruchy řeči
Pyčo – hé! ostravský dialekt
Mi ovekrafst is fulo'fils španělský dialekt
Máj houvrkraft is fúl of íls český přízvuk
MAAAAAAAAA UUUvrkrrrAAAAAAAAAft is ful of YYYYYYYYYYls!!!!!! finský deathmetalový dialekt
mahuvrhraft ys fulovyls univerzální skandinávsko-jihoevropský dialekt
Maae huuverkchreft is ful of ilz londýnské nářečí, přijaté za úřední jazyk Velké Británie (k velké nelibosti místní keltské většiny)

Počátky Inglyše[editovat | editovat zdroj]

Náhodnému pozorovateli může dojít prostý fakt – čím víc se jednotlivé státy liší kulturně od USA, tím více se Inglyš přibližuje původní anglické výslovnosti. Prvopočátek Inglyše je tedy třeba situovat do tohoto státního útvaru. Vezmeme-li v úvahu fakt, že žádný Inglyš není tak vzdálen originálu, jako newyorský dialekt, máme místo vzniku v podstatě určené.

Newyorský dialekt[editovat | editovat zdroj]

Soubor:Jiří Šlitr - Big Bad Johnvideokurz inglyše z poloviny 60.let
Soubor:DYMYTRY - 13 - Hanglická peesegn - Neonarcis 2012 + Text HDČeská metalová skupina Dymytry předvádí, že zpívat Inglyšem umí každej. Použili finský death metalový dialekt. (viz výše)

Newyorský, neboli taxikářský dialekt nepatří k nejpoužívanějším inglyšským nářečím, je však o něm možné říci, že se jedná o mediálně nejpoužívanější jazyk vůbec. V americké kultuře je pevně spjat se všemi hudebními žánry od jazzu dál. Vědeckému týmu Necyklopedie se podařilo vypátrat počátky newyorského dialektu do 12. dubna roku 1861. Tehdy oficiálně začíná občanská válka v USA. Americký císař Abraham Lincoln I. tehdy slibuje zákaz otroctví. Na stranu Unie (vlády a prezidenta) se přidávají tisíce černošských otroků. Armáda Unie si brzy všimne jejich naprosto nesrozumitelné řeči, které předtím, za časů otroctví, nevěnoval nikdo pozornost. Jsou si vědomi, že armáda Konfederace odmítá černošské otroky přijímat do svých armád, a tak brzy začíná využívat černochy jako posly tajných zpráv. Nejsou zdokumentovány žádné zprávy o odhalení depeše nesené černým poslem. Po válce se černošské nářečí udrželo, a dnes, v téměř nezměněné podobě tvoří první nářečí inglyše.

Inglyš u nás[editovat | editovat zdroj]

Do zemí Koruny České dorazil Inglyš na konci 19. století. Počátek českého Inglyše lze přesně vymezit replikou pomocného učitele Václava Poustky ve hře Dobytí severního pólu, jejíž autorem byl Jára Cimrman:

„Máj nejm is Václav Poustka. Ájem týčr. Ájem ándrgráunt týčr.“

- Moje jméno je Václav Poustka. Já jsem učitel. Já jsem podzemní učitel.

K výraznému rozšíření inglyše došlo po roce 1948. Tehdy se moci u nás chopila Komická strana Čech (a na Slovensku tiež). V následných reformách poté postavila angličtinu mimo zákon, k inglyši však zůstává byrokratický aparát slepý a hluchý. Pro přesnější představu tehdejší popularizace inglyše je zde přiložena ukázka z dobového kurzu inglyše.

Lengua2.jpg Jazyky

angličtinaarabštinaarumunštinaC++češtinaČeština 2.0čínštinadadštinaEinsteinův jazykesperantofinštinagympláčtinahantecholešovštinainglyšjaponštinakatalánštinaklingonštinakopíjská češtinakopřanštinakrilštinakřivočeštinakvětomluvalatinalispmaďarštinamamynkovštinamongolštinamoravštinaněmčinapapájštinaplzeňštinapo našymupolštinapražštinarumunštinasadštinaslovenčinastaroangličtinastaroněmčinašarišštinašpanělštinaučitelštinavietnamštinavědečtinazjednodušená češtinaženština