Malý princ

Z Necyklopedie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Notoricky známá ilustrace Malého prince

Malý princ, v originále "The little prince", americky "Litul Princ", německy "Der kleine königlicher Hurensohn", je útlá publikace pro malé děti od Antoina de Saint-Exupéryho, který žil život na hardcore obtížnost, protože byl pilot, dost často trpěl kyslíkovým dluhem a ještě ke všemu byl Francouz.

Všeobecně vzato se jedná o úplně nejvíc nejnahypovanější knížku všech dob (v to počítaje i pravěké malby v podchodu brněnského metra v Pisárkách, „O čem sním, když náhodou spím“ od Marka Prchala a tlustou dvoudílnou Bibli od kolektivu autorů). Exupéry knihu napsal, aby si přivydělal k vojenským výsluhám a nemusel už nadále létat s poštou sem a tam, protože měl zánět pravého ucha, ze Saharského povětří větry a mžitky před očima jako smažka na technopárty.

Autor ztroskotá na Sahaře, protože jeho letoun nemá filánž, kterou zapomněli mechanici nainstalovat. Zatímco se snaží svůj stroj dát do cajku, přijde k němu malý kluk a žebrá o obrázek beránka. Pilot má poruchu jemné motoriky, kreslil naposledy na základce (a to dostal čtverku jen z lítosti) a beránka neviděl od té doby, co přistihl svého slovenského strýce Juraje na salaši. Protože kreslit mráček s gumákama na zadních nohou se mu zdá trapné, namaluje přežraného hada, což v chlapci vyvolá hysterák jak ze seriálu Ulice, co má už přes pět tisíc dílů a obrovskou sledovanost, přestože všichni tvrdí, že na to nekoukají. Aby chlapce zklidnil, nakreslí krabici a řekne, že je beránek uvnitř. Využívá tak známého Scrhodingerova paradoxu, což chlapce uklidní a vypráví, jak bydlí na planetce, kde provádí ekoterorismus vytrháváním stromů i s kořeny. V dalších kapitolách chlapec vypráví, jak cestuje mezi světy, potkává různé osoby a pak se sčuchne s liškou, protože na jeho rodné planetce neznají čikuli. Z neznámých důvodů mu pilot odmítá prozradit, že na Mostecku je čikuli zcela běžné, levné a obchoduje s ním kdejaký CDRom.

Morální ponaučení z celé knihy se dá shrnout do stručné věty - pokud po vás v poušti chce malý chlapec nakreslit beránka, jste dehydrovaní a za chvíli to s váma švácne a zaklepete bačkorami. Pokud se teda ihned nenapijete a nevrátíte se někam mezi slušné lidi, kde vás dají pod dohledem sličné sestřičky do kopy a budete zase jura. Jinak se jedná o pokus autora vyrovnat se s přechodem z bezstarostného dětství do zralého věku, blízkosti smrti a nadměrnou konzumací povzbuzujících látek.

Chcete-li se pobavit, a ne se jen dozvídat nové užitečné věci, podívejte se na heslo Malý princ na české Wikipedii.
Nehopsající Wikipedie.png

Obdobou Malého prince bez ezoterických kravin a halucinací je literární skvost Malý Bobeš, který je od počátku koncipován jako naturalistické, syrové dílo, které děti připraví na těžký život v ghettu.

Překlady[editovat | editovat zdroj]

Kniha byla, jen Bůh ví proč, přeložena do všech světových jazyků, Klingonštiny, Javy, binárního kódu, morseovky a endemické praporkové soustavy přívozů v Ghaně. Jako by to nestačilo, proběhly překlady i do některých významných nářečí. Uveďme si některé společně s krátkým úryvkem:

Malý princ (originál)

Když mi bylo šest let, viděl jsem jednou nádherný obrázek v knize o pralese, která se jmenovala „Příběhy ze života“. Na obrázku byl hroznýš, jak polyká šelmu. V knížce stálo: „Hroznýši svou kořist nežvýkají, polykají ji celou. Potom se nemohou ani hnout a celého půl roku spí a tráví.

Malé principál (Hantec)[1]

Jednó, dyž mně bylo šest jařin, sem špizoval do bichle, keré se hókalo „Storky z lajfky“. Špizl sem tam špica bildnu, jak hroznohadica cháluje šelmířa. Bylo tam našrajbčený: „Hroznohadice šluknó kořist celó, žádná kósavá. Pak valí půl járu leháro, hébačka pas, jenom trávijó a hážó chrupnu.

Malé královské sênek (Hanáčtina) [2]

Dêž sem ešče bêl maly klȏčeskȏ (bêlo mě šest let), viděl sem jednó v knižce o panenskym pralese, kerá se menovala „Přibêhê ze žêvota“, krásnó mauvkȏ. Bêl na ni hroznéš královské, keré hltá nejakó svó kořesť. V knize se psalo „Hroznêši královšti svó potravȏ nerozkóšó, ale zhltnó jȏ celó. Potom se nemužó hébat, ê třê měsice oddêchȏjó a zažévajó.

Malušenký princ (Slovácko) [3]

Gdyž ně bylo šest roků, tož sem v jednéj knižce o pralesi, kerá se menovala „Příběhy ze života“, viďél velice pěkný obrázek. Na tem bylo vymalované hadisko bachraté jak bečka, co žralo velikého divokého kocúra. V téj knižce bylo napsané totok: „Hronýši královští polykají svou kořist úplně celou, nežvýkají ji. Poté už se nemohou hýbat a následujících šest měsíců, po které tráví, prospí.

Maly prync (Ostravština) [4]

Dyž mi bylo šest, viděl sem raz taku fajnu mazanicu v bichli menem „Dřysty z džungle“. Byl na ni hroznyš, jak si pere břuch šelmu. V bichli stalo: „Hroznyšove se s kořisťu nefifraju, ale futruju ju naraz. Pak su scipli a pul roka enem chrapu a travi.

Malej princ (Podkrkonošské nářečí) [5]

Dyž em byl eště pervnikář, viďal sem jennou nádhernej vobrázek v knižce vo pralese, kerá se menovala „Příběhy ze života“. Na vobrázku byl vobrouskej had, co ho menujou hroznýš, jak poutá šelmu. V tý knižce bylo napsaný: „Hroznýši svoji potravu nežvejkaj, spoutnou ji celou. Pak se nemužou ani hnouť, ležej jako plosa a celej půlrok jen hnipaj a zaživaj.

Malučký princ (Valaština) [6]

Když sem býl tak asi šestiletý soploň, viděl sem v jednéj knižce o džungli, menovala sa „Opravdovské příběhy“, pěkný obrázek. Býl na něm hrozně tlustý had, jak dlábí velikú kočku. V knižce bylo napsané: „Hroznýši svoju kořisť nežvýkajú, polykajú ju celú. Potem sa nemožú ani hnúť a z půl roka enom spíja a trávíja.

Malunky prync (Laština) [7]

Dyš mi było tak šest roku, uviděł sem krasny obrazek fknišce o pralesu, kera se menovała „Přyhody ze života“. Na obrasku był hroznyš, jak chlamsta šelmu. Fknišce było napsane: „Hroznyši svoju kořysť něpřežuvaju, schłamstnu ju fcełku. Potem se němožu ani hnut a cely pułrok spja a zaživaju.

Malej princ, vole (Pražština) [8]

Mi bylo asi šest let, vole, mi brácha vokázal pikčr na mobilu z ňáký knížky, tpč nevim jaxe menovala, je buřt. Tam byl had, vole, přežranej jak prase, páč sežral akorát nějakou kočku nebo co. Jako voni tam psali, že prej had to vůbec nekouše, tpč a zhltne to, ty vole. Jako celý! Chápeš? Hustý. Vole a pak je mu tak těžko, ty vole, že půl roku nežere a jen chrápe. Bych chtěl taky, ti řeknu, vole.

Klajn princ (Sudetština) [9]

Jako malej, cirka šestiletej, eště v Hitlerjugend, čet sem buchnu „Gešichte des Lébens“, jo und tam byl ausgerechet had, co vůbec nebyl šlank, anžto glajch sfutroval nějakou šajze kace. Psali tam, že „Hadi zchlamstnou alles im ajnem, nekousaj a potom sou sofort tak hin, že jen ležej' a až půl járu jen cípaj'.

Lil boss (Gangsta) [10]

Ček ma flou

Yo, dyš sem byl ještě kid, bro,
neměl jsem kundy ani lambo
četl jsem knižky o džanglo
a viděl jsem tam hustej snapshot

jak ňákej fakin snake
tlustej jak jutuber Stejk
leží a cpe si do pusy
kompletně mrtvou wild pussy

V té knize stálo, bro, no fake:
že ten madrfakr to naráz spolkne
žádný žvejk, žádný brake,
whole shit down, kompletně

Pak už jen leží jak dead man, bro
nafouklej jak guma z lamba yo
půroku čiluje a tráví ten feast -
that's how he lives, this fakin beast.


Odkazy[editovat | editovat zdroj]

  1. Malé principál - 127 str., ISBN: 978-80-7565-776-3, nakl. Jota [1]
  2. Malé královské sênek - 120 str., ISBN: 978-80-7689-503-4, nakl. Jota [2]
  3. Malušenký princ - 128 str., ISBN: 978-80-7689-376-4, nakl. Jota [3]
  4. Maly prync - 128 str., ISBN: 978-80-7689-553-9, nakl. Jota [4]
  5. Malej princ - 125 str., ISBN: 978-80-7689-314-6, nakl. Jota [5]
  6. Malučký princ - 133 str., ISBN: 978-80-7565-746-6, nakl. Jota [6]
  7. Malunky prync - 120 str., ISBN: 978-80-7689-651-2, nakl. Jota [7]
  8. Malej princ, vole - 154 str., ISBN: nepřiděleno, nakl. Necyklopedie, v předtiskové přípravě
  9. Klajn princ - 113 str., ISBN: nepřiděleno, nakl. Necyklopedie, v korektuře
  10. Lil boss - 272 str., ISBN: nepřiděleno, nakl. Necyklopedie, probíhá překlad