Franz Kafka

Z Necyklopedie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Franz Kafka (uprostřed) v plné parádě. Klobouk nosil stejný jako Willy the Kid, se kterým si dopisoval.

Franz Kafka byl spisovatel, právník a pojišťovák. Bydlel v Praze, ale nebyl Čech, protože mluvil jenom německy, nebyl Němec, protože byl Žid a nebyl Žid, protože neuměl hebrejsky. Místo hebrejštiny běhal za ženskejma. Kafka neměl národnost. Možná ani nebyl člověk, ale kavka.

Život[editovat | editovat zdroj]

Franz Kafka se narodil židovskému gramotnému prodavači bižuterie, padělaných šperků a předražených šmejdů Hermannu Kafkovi a gramotné Židovce Julii Kafkové, rozené Löwyové. Oba Kafkovi rodiče byli gramotní. Kam se na něj hrabe takovej Masaryk s Lincolnem. Franta měl dva bráchy, které už jako děti pohřbili na židovském hřbitově, aby ukázali, že jsou správní Židi, a asi tři sestry. Malý Franz si vždycky chtěl hrát s hračkami z otcova obchodu. Otec mu žádnou nechtěl koupit (jako správný Žid), a tak si na ni Franta musel celé roky šetřit. Když si konečně hračku koupil, zjistil, jaký táta prodává šmejdy a začal ho do konce života nenávidět. Tento motiv se často objevoval v jeho tvorbě.

Jako jediný přeživší syn se měl stát hlavou rodiny a převzít obchod. Franz místo toho natruc šel študovat Ferdinando-Karlovou univerzitu. Vystudoval práva. Pak dělal pojišťováka v pojišťovně Generali. Práci neměl rád. Franz byl věčně nemocný. Navštěvoval sanatoria nejdřív ze sportu a z turismu, pak kvůli léčení. Často se snoubil se ženami. Žádnou si nevzal. Poslední měl v sanatoriu v Dolních Rakousích, kde konečně zemřel na tuberu.

Dílo[editovat | editovat zdroj]

Kafka psal jenom německy. Česky nepsal proto, že to neuměl a že by pak neměl důvod kamarádit a nejenom kamarádit s překladatelkou Milenou Jesenskou. Milena překládala do češtiny. Šetřil tak na překladu, jiný překladatel by po Kafkovi chtěl peníze. Je pět Kafkových nejdůležitějších děl: Proměna, Proces, Zámek, Nezvěstný a to páté není důležité. Šesté je teď v Israeli na Golanských výšinách namířeno na Sýrii.

Die Verwandlung[editovat | editovat zdroj]

Nemůžu přestat číst Kafku...

Proměna v Die Verwandlung není sci-fi, pohádka ani skutečnost. Musí to tedy být jinotaj neboli alegorie. V jedné knize je napsáno přes sto možností, na co by mohla Proměna být alegorií.

Řehoř Samsa je živitel čtyřčlenné rodiny a obchodní cestující. Živí otce, matku a sestru. To jsou jenom tři. Jakto? Jedna, dva, tři. Špatně jsem to spočítal. Živí jenom tříčlennou rodinu. Jednou ráno, když měl vstát a jít na vlak, nevstal, protože se z něj stal velký obtížný hmyz. Není důležité, proč zaspal, co byl za hmyz a proč a jak se proměnil, proto ta povídka není sci-fi. Přestal pracovat a stal se z něj obtížný hmyz asi jako někdo, kdo bydlí v jistých čtvrtích, kde není práce (že by to byla ta alegorie?). Vystěhovali jeho pokoj, aby mohl lézt po zdích (alegorie na kradení dřeva z lesa, házení odpadků pod okna, kouření a pálení ohňů na náměstích - to slušní lidé taky nedělají), dávali mu od každého jídla trochu, protože nevěděli, co žere. Celé dny byl zavřený v místnosti, neměl styk se světem a starala se o něj sestra. Otec musel začít pracovat, najmuli do bytu tři pány, nájemníky. Ti chtěli, aby jim holka po večeři zahrála na housle. Holka zahrála. Řehoř vylez, aby poslouchal taky. Nájemníci se vylekali a odešli bez zaplacení. Tátu to naštvalo a házel po synovi jabka. Jednou se trefil. Po nějaké době Řehoř chcíp. Byl pěkný letní den, už jenom tříčlenná (všimněte si, že je to prvočíslo) rodina šla na procházku. Počkat, tříčlenná rodina byla, když ještě Řehoř žil. Teď je rodina dvoučlenná. Rodiče si všimli, jak jim už dcera vyrostla a zkrásněla a že už by mohla začít šlapat a vydělávat. Konec.

Několik ze stovky možností, co by mohlo být poučením a co by se mohlo skrývat za jinotajem:

  • Po obtížném hmyzu házejte jabka, jednou se trefte.
  • Obchodní cestující je nebezpečné povolání.
  • Obtížného hmyzu (víte, koho tím myslím) je třeba se zbavit.
  • Čas od času se někdo znenadání stane exkomunikovaným členem společnosti, který ale nemůže být vyhnán z rodiny / jiného místa. Dopadne to s ním stejně jako s Řehořem. Důvodem exkomunikace může být invalidita, převratné zjištění jistě okolnosti, třeba že je někdo Žid (fungovalo by v jedné době a nefungovalo v jedné rodině, tam by byli Židi všichni), vrah, slávista, Brňák v Praze, Pražák v Brně, wikipedista, terorista...
  • Wikipedie se jednoho dne stane obtížným a zbytečným projektem, o který se musí někdo trpělivě a namáhavě starat bez jakýchkoli informací, co má dělat. Po proniknutí této skutečnosti na veřejnost kvůli zbytečnému a marnému důvodu (alegorie na poslech hudby) ji její tvůrce zasadí smrtelnou ránu, kvůli které skončí. Toto je stanovisko Vědeckého týmu Necyklopedie. Má malou nevýhodu, totiž že Wikipedie by na začátku musela být jako Řehoř důležitý a vážený projekt, který je hlavou celé své rodiny. To wikipedie v žádném případě není.

Zámek[editovat | editovat zdroj]

Román Zámek je o tom, jak se mladý a egocentrický manipulant snaží najít žebřík na rychlý výstup v společenské hierarchii a nikde ho nemůže najít. Jeho gigantické ambice nekorespondují s jeho minimálními schopnostmi. Dochází k tragédii. Popis děje přebíráme s laskavým svolením ze slovenské necyklopedie v originále. Nenašel se nikdo, kdo by ho přeložil.

Hrdinovo skurvené meno je Josef K. Príde do neznámej dediny, kde ho hneď prvý deň zbuzeruje úradník z imigračného. Josef K. je však prolhanej vychcanej aspoň tak ako ten týpek, a začne ho manipulovať. Jeho taktika je jednoduchá - chce sa dostať za každú cenu do zámku nad dedinou, kde sídli majiteľ panstva a centrálny úrad. Jeho cieľom je dostať sa na hrad, poftierať sa menežmentu (ukázať riť, prípadne im vyfajčiť ak treba), a dostať pozíciu pre budúci život. Keďže ho jeho skurvení elitárski rodičia nenaučili ani štipke skromnosti, nedokáže sa zmieriť s tuctovým životom v dedine a tak manipuluje dedinčanov, ojebáva ich kde to len ide, intriguje, a ešte aj svoju frajerku sa nechutne snaží zneužiť na to aby sa na ten skurvený hrad dostal. Toto brutálne ambiciózne a extrémne nerealistické individuum nakoniec na následky svojej sprostej povahy zdochne. Dobre mu tak. Morálne ponaučenie - keď na to kurva nemám, tak nech sa kurva nesnažím.

Snad jste rozumněli. Už víte, proč se to žádný slušný člověk nepokusil přeložit?